Expresiones idiomáticas (idioms)
Cómo entender y usar idioms en inglés: expresiones cuyo significado no es literal (a piece of cake, under the weather) sin traducirlas palabra por palabra.
Al terminar sabrás
- Reconocer idioms comunes
- No traducirlos literal
- Usarlos en el contexto correcto
El significado no es literal
Un idiom es una expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras sueltas: break the ice = romper el hielo (empezar a socializar), a piece of cake = facilísimo, under the weather = indispuesto. La imagen literal no ayuda; hay que conocer el sentido convencional.
Lo que más se falla es que son congelados: no puedes cambiar el orden, las palabras ni los artículos. a piece of cake no es a cake piece; under the weather necesita su the. Y casi nunca coinciden con el idiom español equivalente, así que traducir literal desde el español lleva al error.
Idioms frecuentes
| Idiom | Significado |
|---|---|
| a piece of cake | muy fácil |
| under the weather | indispuesto |
| hit the books | ponerse a estudiar |
| once in a blue moon | muy de vez en cuando |
Reglas para usarlos sin meter la pata
- Forma exacta: una palabra mal y el idiom se rompe (
spill the beans, nodrop the beans). - Registro: la mayoría son informales; en un texto formal, mejor pocos o ninguno.
- Con medida: amontonar idioms suena forzado o a cliché; uno bien puesto luce más.
- No los traduzcas del español: busca el idiom inglés real, no el calco.
Ejemplos
- The exam was a piece of cake.El examen fue facilísimo.
- I'm feeling under the weather.Me siento indispuesto.
- Let's break the ice.Rompamos el hielo.
- He visits once in a blue moon.Viene muy de vez en cuando.
Errores comunes (del español)
- It was a cake piece.It was a piece of cake.
Los idioms son fijos: no cambies el orden.
- I feel under weather.I feel under the weather.
No quites el
the: la expresión es fija. - It's raining cats and dog.It's raining cats and dogs.
El idiom es fijo (
cats and dogs) y no se traduce literal.
En contexto
¿La quieres infinita y con IA?
Conversa con IA en Chat SimulatorPara llevar
- Idiom = expresión fija con significado no literal.
- No los traduzcas palabra por palabra; aprende el significado.
- Son fijos: no cambies palabras ni orden.
- Úsalos en contexto informal/conversacional.
Práctica
Practica para completar
Responde y envía. Necesitas 3 de 4 para completar la lección. Reintentos ilimitados.
1. “muy fácil” =
2. under the weather significa:
3. Los idioms se traducen:
4. “It's raining cats and dogs” =
Habla con expresiones nativas.
Los idioms te hacen sonar fluido y natural. Úsalos con la IA en el laboratorio y te corrige el sentido y el contexto, en español.
- Feedback en español sobre tu pronunciación y tus textos
- Ejercicios infinitos con IA sobre este mismo tema
- Tu progreso y tu vocabulario, siempre guardados
A continuación: Matices de significado (sinónimos y connotación)